•Охаё годзаймасу - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".
•Охаё - Неформальный вариант.
•Оссу - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".
•Конничива - "Добрый день". Обычное приветствие.
•Комбанва - "Добрый вечер". Обычное приветствие.
•Хисасибури дэсу - "Давно не виделись" - стандартный вежливый вариант.
•Хисасибури нэ? - "Давно не виделись" - женский вариант.
•Хисасибури да наа... - "Давно не виделись" - мужской вариант.
•Яххо! - "Привет". Неформальный вариант.
•Оой! - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
•Ё! - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.
•Гокигэнъё - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
•Моси-моси - "Алло". Ответ по телефону.

ПОКА

•Мата наа - "Пока" - мужской вариант.
•Дзя, мата - "Еще увидимся". Неформальный вариант.
•Джя - "Еще увидимся" - совсем неформальный вариант.
•Дэ ва - "Еще увидимся" - чуть более формальный вариант.
•Оясуми насай - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант.
•Оясуми - "Спокойной ночи" - неформальный вариант.

ДА

•Хай - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
•Хаа - "Да, господин". Очень формальное выражение.
•Ээ - "Да". Не очень формальная форма.
•Рёкай - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.

НЕТ

•Иэ - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
•Най - "Нет". Указание на отсутствие или не существование чего-либо.
•Бэцу ни - "Ничего".

КОНЕЧНО

•Наруходо - "Конечно", "Конечно же".
•Мотирон - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении.
•Яхари - "Так я и думал".
•Яппари - Менее формальная форма того же самого.

МОЖЕТ БЫТЬ

•Маа... - "Может быть..."
•Саа... - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".

НЕУЖЕЛИ?

•Хонто дэсу ка? - "Неужели?" Вежливая форма.
•Хонто? - "Неужели?" - менее формальная форма.
•Со ка? - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"
•Со дэсу ка? - "Надо же…" - формальная форма того же самого.
•Со дэсу нээ... - "Вот оно как..." Формальный вариант.
•Со да на... - "Вот оно как…" - Мужской неформальный вариант.
•Со нээ... - "Вот оно как…" Женский неформальный вариант.
•Масака! - "Не может быть!"

ПОЖАЛУЙСТА

•Онэгай симасу - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас".
•Онэгай - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
•Кудасай - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".
•Кудасаймасэн ка? - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?".

СПАСИБО

•Домо - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
•Аригато годзаймасу - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас".
•Аригато - Менее формальная вежливая форма.
•Домо аригато - "Большое спасибо". Вежливая форма.
•Домо аригато годзаймасу - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.
•Катадзикэнай - Старомодная, очень вежливая форма.
•Осэва ни наримасита - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма.
•Осэва ни натта - Неформальная форма с тем же значением.
•До итасимаситэ - Вежливая, формальная форма.
•Иэ - "Не за что". Неформальная форма.

ПРОСТИТЕ

•Гомэн насай - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").
•Гомэн "Простите" - Неформальная форма.
•Сумимасэн - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
•Суманай/Суман - "Простите". Не очень вежливая, обычно мужская форма.
•Суману - Простите. Не очень вежливая, старомодная форма.
•Сицурэй симасу - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
•Сицурэй - Аналогично, но менее формальная форма
•Мосивакэ аримасэн - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
•Мосивакэ най - "Мне нет прощения". - Менее формальный вариант.

УХОД И ВОЗВРАЩЕНИЕ

•Иттэ кимасу - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.
•Тётто иттэ куру - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".
•Иттэ ирасяй - "Возвращайся поскорей".
•Тадайма - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.
•Окаэри насай - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".
•Окаэри - "Добро пожаловать домой". Менее формальная форма.

ЕДА

•Итадакимасу - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".
•Готисосама дэсита - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.
•Готисосама - "Спасибо, было очень вкусно". Менее формальная форма.

ВОСКЛИЦАНИЯ

•Кавайи! - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
•Сугой! - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используются для обозначения "мужественности".
•Каккоии! - "Крутой, красивый, офигительный!"
•Сутэки! - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!".
•Ковай! - "Страшно!" Выражение испуга.
•Абунай! - "Опасно!" или "Берегись!"
•Хидой! - "Злюка!", "Злобно, плохо".
•Тасукэтэ! - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!".
•Ямэро!/Ямэтэ! - "Остановитесь!"
•Дамэ! - "Нет, не делайте этого!"
•Хаяку! - "Быстрее!"
•Маттэ! - "Постойте!"
•Ёси! - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".
•Икудзо! - "Пошли!", "Вперед!"
•Итай!/Итээ! - "Ой!", "Больно!"
•Ацуй! - "Горячо!"
•Дайдзёбу! - "Все в порядке", "Здоров".
•Кампай! - "До дна!" Японский тост.
•Гамбаттэ! - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы.
•Ханасэ! - "Отпусти!"
.Хэнэсеи - "Заткнись!"
•Урусай! - "Заткнись!"
•Усо! - "Ложь!"
•Ёкатта! - "Слава богу!", "Какое счастье!"
.Ятта! - "Получилось!"

CЛОВА

Ай - любовь.
Сейлор фуку - "матросский костюмчик", распространенная японская женская школьная форма.
Сенсэй - учитель, наставник.
Сэмпай - старший по положению.
Кохай - младший по положению.
Чиби - маленький.
!!!Бака - идиот, кретин, дурак.
!!!Гайдзин - иностранец (с точки зрения японца).
!!!Бака-Гайдзин - обычно американец.
Сенши - "защитник", используется как синоним слова сейлор (sailor).
Сугой - классно, круто.
Нингёу - кукла, игрушечный человек.
Нин - человек.
Нихон - Япония.
Ёма - демон, приведение.
Недзуми - мышь.
Нэко - кошка.
Ину - собака.
Ринго - яблоко.
Го - язык, например НихонГО- японский ЯЗЫК.
Кабин - ваза.
Ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, ку, дзю - соответственно "один, два, ..., десять".
Рю - дракон.
Юмэ - мечта.
Хон - книга.
Ки - дерево.
Химе - Принцесса, когда так называют девушку - красавица.
Хош(с)ибош(с)и - звезды.
Хатсукои - первая любовь (платоническая).
Нагарэ-бош(с)и - падающая звезда.
Додзо - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".
Тётто... - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю

aoi - синий
chairoi - коричневый
kiiroi - жёлтый
midori - зелёный
akai - красный
kuroi - чёрный
shiroi – белый

0 - zero (rei)
1 - ichi
2 - ni
3 - san
4 - mi (yon)
5 - go
6 - roku
7 - nana
8 - hachi
9- ku
10 - ju
11 - ju-ichi
12 - ju-ni
и т.д.
20 - ni-ju
21 - ni-ju-ichi
и.т.д.
100 - hyaku
115 - hyaku-ju-go
200 - ni-hyaku
600 - rop-hyaku
800 - hap-hyaku
1000 - is-sen
2000 - ni-sen
10000 - ichi-man
100000 - ju-man
1000000 - hyaku-man

nichi-yobi - воскресенье
getsu-yobi - понедельник
kai-yobi - вторник
sui-yobi - среда
moku-yobi - четверг
kin-yobi - пятница
do-yobi – суббота

Местоимения:

watashi - я
anata - ты
ware-ware - мы
kare - он
kanojo - она
anata-tachi - вы
kare-ra - они

boku - средний род, но используется чаще мужчинами, когда говорят о себе.
atashi - чисто женское "я"
ore - чисто мужское "я"
ore-sama - крайняя степень мании величия.

Ваката - будет сделано)
Вакоримаста - понял
Тамаго - сердце
Нани? - что?

-коросу-убивать
-ваташи ва-я это…
меня зовут - ваташи но намаэ ва...
-хитори-один(число)
-футари – двое(число)
-нан дес ка?-что происходит?
-аната-ты
-оното ни?-правда?
-казе-ветер
-чигау-не правда
-чотто-немного(секундочку)
-химе-сама-принцесса

Ватакши ва аната дайски. – я люблю тебя
Извините!- Сумимасэн!
Не знаю!- Сиримасэн!
Не хочу!- Ия дэсу!
Доброе утро!- Охаё:годзаимасу!
Здравствуйте!(Добры¬й день!)- Коннитива!
Добрый вечер!- Конбанва!
Спокойной ночи!- О-ясуми-насай!
Спасибо большое!- Аригато:годзаимасит¬э!
Здравствуйте,приятн¬о пзнакомиться!- Хадзимэмаситэ!
Добро пожаловать!- Ёку ирассяимасита!
Да - Хай
Нет - Ииэ
Конечно!- Мотирон!
Хорошо!- Ёросий дэсу!
Я не могу!- Дэкимасэн!
Нельзя!- Дамэ!
До свидания!- Саё:нара!
До встречи!- Дэве, мата!
Простите!- Сицурэй!
Не за что!- До иташимашитэ!
Все в порядке!- Дай джобу!
Легенда- Денсецу
Но!- Дэмо!
Милый(красивый)- Кавай
Подожди(постой)!- Матэ!
Ну пожалуйста(очень прошу)- Онэгай!
Прекрати!- Ямэтэ!
Сугой!- круто, прикольно

Ругательства
Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".

Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.

Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.

Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.

Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.

Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда".

Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...".

Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...".

Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"

Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю".

Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг".

Оскорбления
Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть.

Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын".

Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня".

Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.

Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок".

Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок".

Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо.

Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо.

Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь".

Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма".

Рэйдзи (reijii) - "Псих".

Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи.

Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.

Яриман (yariman) - "Шлюха".

Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.

Дни недели

Понедельник - гэцуё:би
Вторник - каё:би
Среда - суё:би
Четверг - мокуё:би
Пятница - кинъё:би
Суббота - доё:би
Воскресение - нитиё:би

Сегодня -кё:
Вчера - кино:
Завтра - асита
Какой сегодня день(недели)? - Кё-ва нанъё:би дэсу ка?
Сегодня... - Кё-ва... дэсу.

1. abunai - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и используется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант использования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).

2. ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтическую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).

3. aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результате, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы разговариваете "с глазу на глаз".

4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном значении.

5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".

6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и других факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сходные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".

7. bakemono - монстр, чудовище.

8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием языка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]

9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.

10. chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдельно, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.

11. chikara - сила, энергия.

12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сходные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".

13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилагательное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.

14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое персонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.

15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"

16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."

17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья-то идея - плохая.

18. dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.

19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].

20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".

21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".

22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное значение, но немного других сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает использование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" - "gambatte" и "gambare".

23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".

24. hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.

25. hentai - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значение изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и "etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.

26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!"

27. hime - принцесса.

28. ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi". "Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в разговорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше переводить как "Я так рад!"

29. iku - уходить. Самые популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем лимы сходить?/Пойдем"), "ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!").

30. inochi - жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть переведены как "жизнь", но "inochi" - слово, употребляемое в более драматических ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.

31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!"

32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).

33. joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это литературный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похожую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.

34. kamawanai - "все равно". Когда произносится как восклицание, обозначает "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan".

35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестественному¬.

36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обозначает "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"

37. kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo"."Koibito" может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения.

38. kawaii - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилагательное. "Kawaii" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозначает "Как печально" или "Как жаль".

39. kedo - но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время".

40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.

41. keisatsu - полиция.

42. ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воздух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,комп¬онент "ki" есть в слове "kimochi" - "настроение".

43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"

44. korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме прошедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" - "Убей!").

45. kowai - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.

46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.

47. mahou - магия, магическое заклинание.

48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то.

49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"

50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя".

51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно!

52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!"

53. mochiron - конечно, без сомнений.

54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"

55. musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литературного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в данном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".

56. naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платонические. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".

57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].

58. naruhodo - действительно, в самом деле.

59. nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".

60. ningen - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.

61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu".

62. okoru - сердиться.

63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожалуйста". Без префикса "o-" означает "желание".

64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.

65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"

66. Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.

67. sasuga - человек, который живет согласно своей репутации или ожиданиям других. Если другой человек произнесет "Yahari", то это значит,что ситуация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu", "так, как обычно" и "sono touri",которое в случае ответа означает "только так".

68. sempai - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста.

69. shikashi - но, однако.

70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".

71. shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный залог в отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!".

72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!".

73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.

74. sugoi - один из трех основных терминов превосходной степени. Так случилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" чаще всего используется для описания людей - "Крутой!" и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!"

75. suki - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В любом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".

76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", означающей "(Ох,) Что же мне делать?"

77. taihen - когда используется как прилагательное, преводится как "чрезвычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".

78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!¬"

79. tatakau - сражаться, воевать.

80. teki - враг.

81. tomodachi - друг.

82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo"

83. unmei - судьба, рок.

84. uragirimono - предатель, изменник.

85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"

86. urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!".

87. uso - ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун".

88. uwasa - слухи.

89. wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и "wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" зависит от пола говорящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "wakaran" или "wakanne-e"

90. wana - ловушка, западня.

91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!".

92. yakusoku - обещание, обязательство.

93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"

94. yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный вариант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от животных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться".

95. yasashii - хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолепный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный парень".

96. yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и т.п.

97. yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!¬" и т.п. Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!"

98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.

99. yume - сон, мечта.

100. yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusena¬i". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод¬ "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.

Atsui! (ацуй!) - "Горячо!"
Banzai! - "Ура!", "До здравствует!"
Chikusho! (чикшо) - восклицание расстройства, эквивалентно "Проклятье!" или "Черт!"
Daijoubu! (дайдзёбу!) - "Все в порядке", "Здоров"
Dame! (дамэ!) - "Нет, не делайте этого!!"
Dekita! - данное утверждение, часто используется, как междометие или возглас, в знак завершения какого-нить деяния
Ganbatte! (гамбаттэ!) - "Удачи!", "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы
Ikuzo! (икудзо!) - "Пошли!", "Вперед!"
Hayaku! (хаяку!) - "Быстрее!"
Hanase! (ханасэ!) - "Отпусти!"
Hentai! (хэнтай!) - "Извращенец!"
Hidoi! (хидой!) - "Жестоко!", "Злюка!", "Злобно, плохо"
Kakkoii! (каккоии!) - "Крутой, красивый, офигительный!"
Kanpai! (кампай!) - "До дна!" Японский тост
Kawaii! (кавайи!) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням.
Kowai! (ковай!) -"Страшно!" Выражение испуга
Masaka! - "Не может быть"
Matte! (маттэ!) - "Постойте!", "Подождите!"
Yappari! - "Я знал это"
Yabai! - "Это плохо!"
Sugoi (сугой!) - "Круто!" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения мужественности
Suteki! (сутэки!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный, хладнокровный, фанастический"
Tasukete! (тасукэтэ!) - "На помощь!", "Помогите!", "Караул!"
Yatta! (ятта!) - "Получилось!", "Мы сделали это!"
Yamero/Yamete! (ямэро!/ямэтэ!) - "Остановитесь!", "Прекратите!", "Хватит!"
Yokatta! (екатта!) - "Слава богу!", "Какое счастье!", "Как хорошо!"
Yoshi! (ёси!) - "Так!", "Давай!"
Urusai! (урусай!) - "Заткнись!"
Uso! (усо!) - "Ложь!"

-сан — нейтрально-вежливый¬ суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни — в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.

-кун — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость, тем не менее, несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется между людьми равного социального положения, чаще всего одноклассниками, приятелями, коллегами по работе, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.

Обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может использоваться применительно к девушкам, когда суффикс «-тян» по каким-либо причинам неуместен (например, мужчина-учитель к девушке-ученице)

-тян (иногда в русском языке в результате прочтения с ромадзи по правилам английского встречается как -чан) — примерный аналог уменьшительно-ласка¬тельных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка).

-сама — суффикс, демонстрирующий максимальное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к лицам высшего. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, романтической девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.

-сэнпай — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Также используется как отдельное самостоятельное слово. Обращения «семпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун()».

-сэнсэй — суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово.

-доно — наименее известный и наименее употребляемый суффикс. Он более официален, чем «сан», но менее официален, чем «сама». Во-первых, его используют в официальных документах, обращаясь к кому-то ниже рангом. Поскольку документы всегда более официальны, чем разговор, употреблять «сан» в данном случае неуместно, а «сама» не корректно для начальника, который таким образом опускает себя до уровня своего подчиненного. Во-вторых, в армии при обращении к офицеру. В-третьих, при сообщении плохих новостей. Вероятно, это не все случаи использования «доно».

Также часто встречает обращение только по имени без суффиксов. Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения. Употребляется взрослыми по отношению к младшим членам их семьи, близких друзей друг к другу и т. д. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных