На первый взгляд кажется, что они все одинаковые и плетутся совершенно непонятным образом, но если разобраться, то плести узоры оказывается очень просто, нужно только немного терпения и усидчивости. Назначение же узлов также становится интуитивно понятным. По-японски «узел» звучит как «мусуби» и учитывая многозначность японского языка может означать гораздо больше, чем просто узелок из витого шнура. Словом «мусуби» можно обозначить так же семейные узы и узы дружбы, деловое партнёрство и свежеподписанный контракт – в каждом из приведённых примеров «мусуби» означает что-то своё, но в то же время есть и общее, коим является связь между участниками того или иного процесса. Так и в искусстве мидзухики узел, красиво завязанный вокруг коробки с подарком, означает связь между дарителем и одариваемым и японцы чрезвычайно ценят значение того или иного узла и трепетно относятся к уместности той или иной композиции.

Во всём многообразии узлов-мидзухики можно легко запутаться, но есть три основных узла, которые легко запомнить и воспроизвести в надлежащем случае.

http://leit.ru/for_content/mizuhiki/mizuhiki6.jpg 1.«мусуби-кири» - «узел, который нельзя развязать».
Таким узлом завязывают поздравление и подарок в честь события, которое не предполагает повторения, например, подарок на свадьбу. В случае радостного события «хвостики» смотрят вверх, а если радоваться нечему, то вниз.

http://leit.ru/for_content/mizuhiki/mizuhiki7.jpg 2. «тё-мусуби» - похож на наш обычный бантик.
Таким узлом завязывают подарки и поздравления, когда хотят, чтобы событие повторилось ещё неоднократно, например, на рождение ребёнка.

http://leit.ru/for_content/mizuhiki/mizuhiki8.jpg 3. «авадзи-мусуби» - «ракушка», также может называться «аваби-мусуби».
Этот узел является универсальным и может применяться как в радостных случаях, так и не очень. Разница, как и в случае «мусуби-кири», заключается в положении «хвостиков»: в первом случае они смотрят вверх, во втором – вниз.